1 |
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ |
|
যখন সূর্য আলোহীন হয়ে যাবে, |
When the sun (with its spacious light) is folded up; |
2 |
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ |
|
যখন নক্ষত্র মলিন হয়ে যাবে, |
When the stars fall, losing their lustre; |
3 |
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
|
যখন পর্বতমালা অপসারিত হবে, |
When the mountains vanish (like a mirage); |
4 |
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ |
|
যখন দশ মাসের গর্ভবতী উষ্ট্রীসমূহ উপেক্ষিত হবে; |
When the she-camels, ten months with young, are left untended; |
5 |
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ |
|
যখন বন্য পশুরা একত্রিত হয়ে যাবে, |
When the wild beasts are herded together (in the human habitations); |
6 |
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ |
|
যখন সমুদ্রকে উত্তাল করে তোলা হবে, |
When the oceans boil over with a swell; |
7 |
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ |
|
যখন আত্মাসমূহকে যুগল করা হবে, |
When the souls are sorted out, (being joined, like with like); |
8 |
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ |
|
যখন জীবন্ত প্রোথিত কন্যাকে জিজ্ঞেস করা হবে, |
When the female (infant), buried alive, is questioned – |
9 |
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ |
|
কি অপরাধে তাকে হত্য করা হল? |
For what crime she was killed; |
10 |
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ |
|
যখন আমলনামা খোলা হবে, |
When the scrolls are laid open; |
11 |
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ |
|
যখন আকাশের আবরণ অপসারিত হবে, |
When the world on High is unveiled; |
12 |
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ |
|
যখন জাহান্নামের অগ্নি প্রজ্বলিত করা হবে |
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; |
13 |
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ |
|
এবং যখন জান্নাত সন্নিকটবর্তী হবে, |
And when the Garden is brought near;- |
14 |
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ |
|
তখন প্রত্যেকেই জেনে নিবে সে কি উপস্থিত করেছে। |
(Then) shall each soul know what it has put forward. |
15 |
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ |
|
আমি শপথ করি যেসব নক্ষত্রগুলো পশ্চাতে সরে যায়। |
So verily I call to witness the planets – that recede, |
16 |
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ |
|
চলমান হয় ও অদৃশ্য হয়, |
Go straight, or hide; |
17 |
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ |
|
শপথ নিশাবসান ও |
And the Night as it dissipates; |
18 |
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ |
|
প্রভাত আগমন কালের, |
And the Dawn as it breathes away the darkness;- |
19 |
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ |
|
নিশ্চয় কোরআন সম্মানিত রসূলের আনীত বাণী, |
Verily this is the word of a most honourable Messenger, |
20 |
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ |
|
যিনি শক্তিশালী, আরশের মালিকের নিকট মর্যাদাশালী, |